[英文] 順道拜訪
我等一下要順道去公司拿份文件,只是順路,一點都不麻煩,但該怎麼用英文表示才精確呢?讓我們來看看英文有哪些片語可以用來表示「順路」! stop by 也可以說 stop in 。這是最普遍使用的片語,用來指在去某目的地的途中順道拜訪另一個地方。例句:I'll stop by on my way home.(我在回家的途中會順道拜訪。) drop by 同義片語,例句:I asked her to drop by whenever she was in the neighborhood.(我請她只要一到附近,就順道過來。) 另外,也可以說 drop in ,但可別跟 drop off 搞混了,這個片語是指「打瞌睡」,例句:She tends to drop off in this class.(她常在這堂課上打瞌睡。) swing by 這個表達方式常在美式影集中聽見,屬於較非正式的用法,正確的定義是「快速拜訪」。例句:I need to swing by the store and pick up some food for dinner.(我得去一下雜貨店採買些晚餐要用的食材。) 不過現在有很多老美會用來指順道拜訪,例句:I’ll swing by your place after I pick up some groceries.(在我買完東西後,會順道過去你家。) 附帶一提,swing dance搖擺舞是一種舞蹈喲,源自美國紐約,舞步活潑、輕快、俏皮,顧名思義,就是一種以「搖動」 為主體的舞蹈。 pop in 這也是較口語的片語,亦即「未事先告知就前往」,例句:Maybe we'll pop in after the movie.(也許看完電影後,我們會出其不意地造訪。) 另一個由pop組成的常見片語是 pop up (彈出),例句:This icon kept popping up.(這個視窗一直彈出來。) 還有,夏天常下的雷陣雨英文就是pop-up storm! 相反地,如果是事先安排好的行程,則可以用 pay a visit 和 call on 表示,例句:The salesman said he'd pay a visit to/ call on me in the mor...